Để đạt được kết quả tốt đẹp khi nhận phiên dịch cho khách hàng, Dịch Thuật Thành Vinh xin chia sẻ với các bạn một vài kinh nghiệm sau:
1. Nghiên cứu trước chủ đề:
Không phải phiên dịch viên nào cũng có thể hiểu biết được hết tất cả các kiến thức, các từ chuyên ngành về tất cả các lĩnh vực vì thế bạn cần chuẩn bị kỹ trước khi dịch:
- Chủ đề dịch là gì? Bạn cần phải biết trước được nội dung của buổi nói chuyện/cuộc họp / cuộc đàm phán/ giới thiệu sản phẩm,... Bạn nên yêu cầu khách hàng cung cấp các tài liệu liên quan và nghiên cứu kỹ chúng trước khi đi phiên dịch. Chẳng hạn khi đàm phán về hợp đồng, bạn nên xem trước nội dung hợp đồng và trao đổi với khách hàng về những vấn đề họ mong muốn trước khi đàm phán với đối tác. Càng có nhiều thông tin thì thành công của giao dịch sẽ càng tăng cao.
-
Đối tượng giao dịch là ai? Vì sao bạn cần biết trước đối tượng giao dịch? Vì mỗi vùng miền, mỗi quốc gia sẽ có cách sử dụng từ ngữ và cách phát âm khác nhau. Ví dụ như cách phát âm của người Triều Châu sẽ khác so với người Tiều, cách phát âm tiếng Anh của người Ấn Độ sẽ khác với người Úc,...khi chuyển ngữ cách sử dụng từ của người miền nam cũng khác với người miền bắc. Hiểu được văn hóa của từng vùng miền cũng giúp bạn chuyển tải nội dung dịch một cách chính xác, dễ dàng hơn.
-
Thời gian và địa điểm?: Bạn cần phải xác nhận lại chính xác thời gian và địa điểm với khách hàng để tránh sai sót do đến trễ, lạc đường, tắc đường,.....Điều này là tối kỵ đối với phiên dịch viên. Trang phục cũng cần phải phù hợp với không gian nơi đến vì thế nhất thiết cần phải biết thông tin để chuẩn bị sẵn sàng mọi thứ.
2. Gặp gỡ khách hàng: Bạn cần giữ thái độ lịch sự, vui vẻ, hòa nhã, thân thiện để tạo thiện cảm ngay từ đầu với khách hàng. Khi phiên dịch bạn cần phải chú ý đến cử chỉ, thái độ, nét mặt của người nói để lựa chọn từ ngữ cho phù hợp. Đây được xem là kỹ năng cực kỳ quan trọng của người dịch nói. Kiến thức thôi chưa đủ, cách khéo léo trong ứng xử đôi khi sẽ quyết định sự thành bại của giao dịch.
Một lưu ý quan trọng đối với các bạn nữ làm nghề phiên dịch: Phải luôn cẩn trọng để bảo vệ mình. Nên mang theo nước để tự uống, hoặc nên cẩn thận khi ăn uống để phòng trường hợp bị đánh thuốc mê hoặc thuốc kích thích. Thoạt nghe, bạn có thể hơi sợ một chút. Nhưng cẩn thận không thừa. Đã có trường hợp phiên dịch viên được khách hàng "yêu thích" và "mời đi khách sạn". Vì thế trong mọi trường hợp bạn cần phải tỉnh táo, nhất là trong những chuyến đi xa dài ngày.
3.
Sau khi giao dịch: Nên xin ý kiến của khách hàng về chất lượng dịch vụ của mình nhằm cải thiện những yếu điểm của mình. Giữ liên lạc với khách hàng và sẵn sàng hỗ trợ họ bất kỳ khi nào họ cần. Như thế bạn sẽ có thêm bạn, thêm khách hàng và sự nghiệp của bạn cũng vì thế mà tiến triển ngày càng tốt hơn.
Chúc công việc của các bạn luôn thành công mỹ mãn!
Comments[ 0 ]
Post a Comment